часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin

.

Рейчел улыбнулась шуточке и принялась с энтузиазмом рассматривать странноватое здание.

- А так как НАСА еще не добралось до Марса, то мужчины, подобные вам, решили использовать ее тут в качестве огромного дома?

Шофер рассмеялся:

- Ну, если часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin честно, лично я предпочел бы Таити, но не все находится в зависимости от моих желаний.

Рейчел продолжала учить сооружение. Призрачным контуром оно выделялась на фоне темного неба. Снегоход приблизился часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin к куполу и тормознул у малеханькой боковой двери, которая как раз начала раскрываться. На снег легла полоса электронного света. Появилась людская фигура. Это был большой, высочайший мужик в толстом шерстяном свитере, который часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin еще более увеличивал его габариты, делая схожим на большущего медведя. Мужик шагнул к снегоходу.

Рейчел ни на минутку не усомнилась, что в конце концов лицезреет впереди себя админа НАСА Лоуренса Экстрома.

Шофер часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin ободряюще улыбнулся ей:

- Пусть его габариты вас не стращают. По сути он котенок.

Рейчел помыслила, что точнее всего было бы именовать его тигром. Она отлично знала о репутации Экстрома. Он мог мгновенно откусить часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin голову хоть какому, кто становился на пути его мечты.

Гостья спустилась из кабины на землю, от порывов ветра чуть держась на ногах. Собравшись с духом, поплотнее запахнула куртку и направилась к куполу.

Админ часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin НАСА повстречал ее на полпути, дружественно протягивая гигантскую лапу в кожаной рукавице.

- Мисс Секстон! Приветствую вас. Спасибо, что приехали.

Рейчел неуверенно кивнула и в ответ проорала, стараясь пересилить рев ветра:

- Если честно, сэр часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin, совершенно не уверена, что у меня был выбор!

В тыще метров ввысь по леднику Дельта-1 пристально следил в инфракрасный бинокль, как админ НАСА повел Рейчел Секстон в купол.


ГЛАВА 19


Админ НАСА Лоуренс часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin Экстром, рыжеватый неотесанный гигант, очень напоминал северного бога. По-военному ежиком остриженные светлые волосы торчали над хмурым лбом, широкий, с толстой переносицей нос был покрыт паутинкой вен. Глаза потускнели от целой череды часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin бессонных ночей. До предназначения в НАСА Экстром, влиятельный аэрокосмический стратег и советник, служил в Пентагоне, где имел репутацию человека очень темного и замкнутого. Но эти его свойства компенсировались непомерной часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin преданностью делу и ответственностью за выполняемую задачку.

Рейчел Секстон шла за админом НАСА по запутанному лабиринту просторных светлых залов и коридоров хабисферы. Стены лабиринта представляли собой панели непрозрачного пластика, прикрепленные к туго натянутой проволоке. Пол часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin был из незапятнанного льда, покрытого резиновыми полосами, чтоб не скользить при ходьбе. Рейчел с энтузиазмом обозрела подобие жилого помещения, которое они миновали, - в нем был только ряд коек и биотуалетов.

К часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin счастью, воздух в хабисфере казался теплым, хотя свежайшим его именовать было нельзя: смесь трудноразличимых запахов, всегда провождающих скопление людей в замкнутом пространстве, приметно обременяла его. Кое-где негромко урчал генератор часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin. Он создавал ток, который питал лампы, свисавшие с потолка и придававшие внутреннему месту купола жилой вид.

- Мисс Секстон, - пророкотал Экстром на ходу, ведя гостью к некий ему одному известной цели, - позвольте мне часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin быть совсем откровенным с самого начала.

Тон его предполагал все, что угодно, только не наслаждение от ее присутствия и необходимости уделять ей внимание.

- Вы на данный момент тут только поэтому, что этого желает часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin президент. Ему необходимо, чтоб мы вас приняли. Зак Харни - мой личный друг. Не считая того, он оказывает НАСА постоянную поддержку. Я уважаю его. Преклоняюсь перед ним. Доверяю ему. А поэтому не позволяю для часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin себя ставить под колебание те указания, которые он дает, даже если лично я с ними не совершенно согласен. Для полной ясности желаю выделить, что совсем не делю интереса президента по поводу вашего часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin тут присутствия и вообщем роли в деле.

Рейчел пристально слушала. Да, ради такового вот гостеприимного приема она и явилась сюда - за три тыщи миль. Этот юноша, естественно, не Марта Стюарт часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin .

- При всем моем почтении, - ответила она в тон Экстрому, - я также всего только выполняю приказ президента. Более того, мне даже не растолковали, для чего меня сюда везут. И совсем не спрашивали моего согласия часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin.

- Замечательно, - кратко заключил Экстром, - тогда я буду гласить прямо и откровенно.

- По-моему, вы и так уже начали это делать.

Ответ Рейчел, казалось, изумил админа. Он замедлил шаг и пристально поглядел на гостью, при часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin всем этом взор его мало прояснился. Позже он глубоко вздохнул и пошел далее.

- Надеюсь, вы осознаете, - опять заговорил Экстром, - что находитесь тут, на секретном объекте НАСА, против моей воли и часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin вопреки всем моим возражениям. Вы не только лишь представитель Государственного разведывательного управления, директор которого не смущяется обходиться с сотрудниками НАСА, как будто с сопливыми ребятишками, но вы еще к тому же часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin дочь человека, который считает делом чести убить мое агентство. На данный момент настал счастливый момент для НАСА: мы подвергались массированному огню критики и полностью заслужили заслугу. Но из-за волны скепсиса, которую часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin породил ваш отец, НАСА оказалось в ситуации, при которой мои трудолюбивые и самоотверженные люди обязаны разделять энтузиазм и внимание всего мира с горсткой совсем случайных, примазавшихся ученых и даже с дочерью человека, открыто пытающегося нас часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin убить.

- Я прилетела сюда совсем не для того, чтоб привлечь к для себя внимание мира, сэр, - ответила Рейчел.

Экстром вновь пристально на нее поглядел.

- Возможно окажется, что кандидатуры не будет.

Это замечание часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin изумило Рейчел. Хотя президент Харни и не гласил ничего определенного относительно ее вероятной помощи в каком-либо общественном деле, все таки Уильям Пикеринг недвусмысленно высказал подозрение по поводу того часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin, что Рейчел полностью возможно окажется в роли политической пешки.

- Я желаю знать, что мне предстоит делать, - заявила она.

- И вы, и я - мы оба желаем это знать. Я не обладаю таковой информацией часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin.

- Простите?

- Президент попросил меня ввести вас в курс дела относительно нашего открытия. А роль, которую вам предстоит исполнять в этой игре, обусловит только он сам.

- Он произнес, что открытие сделала ваша «Система наблюдения часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin за Землей», это так?

Экстром посмотрел на гостью искоса:

- В какой мере вы знакомы с проектом?

- «Система наблюдения за Землей» - это созвездие из 5 спутников, каждый изучает Землю по собственной программке: картографирование океана, анализ геологических часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin конфигураций, наблюдение за процессом таяния полярных льдов, поиск ископаемых топливных ресурсов... - Рейчел как будто отвечала школьный урок.

- Отлично, - приостановил ее Экстром, никак не восхищенный ее познаниями. - А понятно ли вам о недавнешнем часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin пополнении этого созвездия спутников? Сокращенно он именуется ПОСП.

Рейчел кивнула. Полярный орбитальный сканер плотности был сотворен для того, чтоб тщательнее держать под контролем последствия глобального потепления.

- Как я понимаю, ПОСП часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin определяет толщину и плотность полярных льдов?

- В итоге так и есть. Он употребляет технологию спектрального анализа и определяет плотность льда по всей его площади. Выявляет аномалии в плотности льда, другими словами его размягчение часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin, места поверхностного таяния, внутренние проталины, огромные расщелины. Все это признаки, свидетельствующие о глобальном потеплении.

Рейчел слышала о способе сложного сканирования. Спутники Государственного разведывательного управления использовали подобные технологии для определения различия часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin плотности земной поверхности в Восточной Европе и нахождения таким макаром мест массовых захоронений. Они обосновывали, что там вправду происходили этнические очистки.

- Две недели вспять, - продолжал Экстром, - ПОСП проходил над этим самым ледником и часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin отметил аномалию, не похожую ни на что другое. Такового мы не ждали узреть. На глубине двухсотен футов под поверхностью льда, совсем замкнутая пластами твердого льда, проявилась бесформенная глобула поперечником в 10 футов часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin.

- Водяной кармашек? - стремительно уточнила Рейчел.

- В том-то и дело, что нет. Не водянистая. Аномалия оказалась тверже того льда, который ее окружает.

Рейчел помолчала, раздумывая.

- Там что, некий камень, булыжник либо что-то часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin схожее? Экстрой уверенно кивнул:

- Конкретно.

Рейчел ожидала продолжения рассказа. Но его не последовало. Означает, она прилетела сюда просто поэтому, что НАСА нашло во льдах очень большой камень?

- Пока сканер не обусловил плотность камня, мы часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin и не направили на него внимания. А позже срочно отправили команду для анализа находки. Этот камень вот тут, под нами, и он оказался намного плотнее других камешков на полуострове Элсмир часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin. Существенно плотнее всех камешков в радиусе четырехсот миль.

Рейчел пристально посмотрела под ноги, на лед, ясно представив кое-где там, в глубине, огромный камень.

- Вы желаете сказать, что кто-то передвинул его часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin сюда? Казалось, Экстрома ее вопрос развеселил.

- Камушек весит больше восьми тонн. Он лежит под 2-мя сотками футов плотного льда. Как следует, находится тут, без мельчайшего движения, уже триста лет.

Рейчел утомилось брела за Экстромом часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin по длинноватому узенькому коридору в самое сердечко этого сложного сооружения. Они миновали 2-ух бездвижно стоявших вооруженных сторожей. Она посмотрела на собственного гида:

- Но я полагаю, что логическое разъяснение все-же существует часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin?

- Вероятнее всего разъяснение, естественно, есть, - хладнокровно ответил Экстром. - Обнаруженный спутником камень - метеор.

Рейчел тормознула как вкопанная среди коридора и пристально поглядела на админа. Метеор? Ее захлестнула волна расстройства. После того пафоса часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin, с которым обставил все это предприятие президент, метеор был подобен мухе. Как там гласил Харни? Открытие мгновенно и окончательно оправдает все прошлые расходы и ошибки НАСА?.. Любопытно, о чем он задумывался? Естественно, метеоры часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin имеют определенную ценность, но НАСА повсевременно их находит.

- Этот метеор - один из наибольших, которые когда-либо находили, - заговорил, тоже остановившись, Экстром. - Мы считаем, что он является частью еще большего метеора, который, по часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin документальным показаниям, свалился в Северный Ледовитый океан в восемнадцатом веке. Вероятнее всего этот камень откололся при ударе, отлетел в сторону и свалился сюда, на ледник Милна, а позже медлительно зарывался часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin в лед в протяжении последних трехсот лет.

Рейчел поморщилась. Нет, это открытие не меняет ровненьким счетом ничего. Ее оскорбляло крепнущее подозрение: ее желают сделать участницей общественного трюка, за который в отчаянии ухватились и часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin НАСА, и Белоснежный дом. Они изо всех сил пробуют вытянуть подвернувшуюся под руку находку на уровень наикрупнейшго, способного потрясти мир, открытия, совершенного НАСА.

- Вас это не очень изумило, - увидел Экстром.

- Мне кажется, я ждала часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin чего-то... другого. Гигант прищурился:

- Метеор таких размеров - только редчайшая находка, мисс Секстон. В мире существует всего несколько экземпляров большего размера...

- Но как я понимаю...

- ... но дело в том, что часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin нас впечатляет не сам размер метеора.

Рейчел пристально слушала собеседника.

- Этот метеор обладает некими совсем поразительными качествами, которых ранее не встречали ни в каком из других небесных тел такового типа. Ни огромных часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin, ни малеханьких. - Он махнул рукою повдоль коридора. - Если вы не против, я познакомлю вас с человеком, который разбирается в этих вопросах куда лучше меня.

Рейчел незначительно опешила.

- Неуж-то существует кто-то, владеющий более часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin высочайшей квалификацией, чем сам админ НАСА?

Экстром пристально изучал ее своими мерклыми очами.

- Он обладает более высочайшей квалификацией, мисс Секстон, так как он не военный, а штатский. Я решил часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin, что так как вы проф аналитик инфы, то предпочтете получить сведения у него.

Рейчел проглотила таблетку.

Они опять двинулись по коридору. В конце концов уткнулись в тяжкий темный занавес. За ним можно было часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin расслышать приглушенный рокот огромного количества голосов, как будто на большом открытом пространстве собралась масса людей.

Не произнося ни слова, админ отдернул занавес. Рейчел зажмурилась от нестерпимо броского света. Осторожно, неуверенно сделала шаг часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin вперед, в ослепительное сияние. Когда глаза незначительно привыкли и начали различать что-то, кроме света, она увидела впереди себя большой зал и невольно вздохнула, пораженная зрелищем.

- Господи, - шепнула она, - что же часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin все-таки это такое?


ГЛАВА 20


Студия компании Си-эн-эн, что на окраине Вашингтона, округ Колумбия, - это одна из двухсотен 12-ти студий, разбросанных по всему миру и связанных через спутник с глобальной штаб-квартирой телесети часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin Тернера в Атланте.

Когда лимузин Седжвика Секстона затормозил на стоянке, было тринадцать 40 5. Сенатор вышел из машины и непосредственным, неторопливым шагом направился к подъезду, чувствуя себя очень уверенно. В холле часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin их с Гэбриэл приветствовал тучный продюсер, приклеивший на физиономию ухмылку.

- Сенатор Секстон, - возбужденно заговорил он, - добро пожаловать! Восхитительная новость! Мы только-только узнали, кого конкретно Белоснежный дом избрал в качестве вашего спарринг часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin-партнера. - Продюсер добавил притягательности собственной ухмылке. - Надеюсь, вы сейчас в боевой форме?

Он сделал жест в сторону стеклянной стены, отделявшей студию.

Секстон посмотрел туда и чуть не спотыкнулся от неожиданности. Через дым нескончаемой часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin сигареты на него смотрело самое безобразное лицо политического Олимпа.

- Марджори Тенч? - Сенатор чуть не проорал это имя. - Какого черта она тут делает?

Секстон не подозревал подкола, но, в чем бы ни заключался фокус, присутствие часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin этой дамы само по себе казалось фантастичным. Оно, непременно, означало, что президент в отчаянии. По другому с какой стати он отправляет на линию огня собственного старшего советника? Президент Зак часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin Харни очевидно выдвигает томную артиллерию. Секстон порадовался открывающейся перспективе. Чем посильнее оппонент, тем значительнее окажется его поражение.

Сенатор ни на один миг не колебался, что Тенч - достойная, умная соперница. И все же, смотря через стекло часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin на эту даму, он не мог не помыслить, что президент сделал суровую тактическую ошибку. Марджори Тенч смотрелась воистину страшно. На данный момент она расслабленно посиживала в кресле, расслабленно затягиваясь и вдыхая дым часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin. Правая рука неторопливо подносила сигарету к губам, напоминая переднюю конечность жука-богомола.

Да уж, невольно помыслил Секстон, с таким лицом лучше выступать по радио.

Когда Седжвику Секстону приходилось созидать в газетах фотографию часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin старшего советника Белоснежного дома, он всякий раз с трудом веровал, что рассматривает одну из самых влиятельных персон страны.

- Мне это совершенно не нравится, - шепнула Гэбриэл. Секстон ее практически не слышал часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin. Чем больше он обдумывал ситуацию, тем больше красот в ней находил. Еще более, чем совсем нетелегеничное лицо Тенч, была на руку сенатору ее репутация. Марджори Тенч не утомлялась подчеркивать при каждой часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin способности, что ведущая роль США в мире должна быть обеспечена только методом технологического прогресса и технического приемущества. Она была ярой сторонницей правительственных исследовательских программ и показывала активную приверженность НАСА. Многие считали, что конкретно под часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin воздействием Тенч президент настаивает на финансировании не очень удачных проектов галлактического агентства.

Секстон раздумывал, не решил ли президент наказать Тенч за все ее дурные советы относительно поддержки НАСА. Может быть, он сознательно часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin решил дать собственного старшего советника на растерзание?

Гэбриэл Эш смотрела через стекло на Марджори Тенч и не могла подавить все растущее предчувствие неудачи. Во-1-х, эта дама катастрофически умна. А во-2-х часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin, ее возникновение тут и на данный момент казалось очень уж внезапным ходом. Сочетание 2-ух этих фактов не предвещало ничего неплохого. Если учитывать приверженность Тенч делу НАСА, то нынешнее ее выступление в качестве часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin оппонента сенатора Секстона кажется нерентабельным для Белоснежного дома. Но ведь президент далековато не дурачина. Предчувствие давало подсказку Гэбриэл Эш, что дебаты могут окончиться очень плачевно.

Она понимала, что сенатор уже предвкушает победу, и часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin это только усиливало ее тревогу. Стоит Секстону хоть незначительно возомнить о для себя, как он начнет хватать через край. Естественно, вопрос о НАСА оставался выигрышной картой, и все же часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin Гэбриэл считала, что в ближайшее время Секстон очень уж козырял ею. Огромное количество избирательных кампаний провалились только поэтому, что кандидат терял внимательность и шел напролом, тогда как требовалось всего только осторожно окончить раунд.

Продюсер часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin, казалось, с радостью предвкушал грядущий кровавый матч.

- Давайте поглядим, как вы будете посиживать, сенатор. Секстон направился в студию, но Гэбриэл успела предупредить его.

- Я знаю, о чем выдумаете, - шепнула она, - но часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin, ради Бога, будьте умницей. Не хватайте через край.

- Через край? - улыбнулся Секстон.

- Не запамятовывайте, эта дама делает все прекрасно. Сенатор многозначительно подмигнул:

- Я тоже.


ГЛАВА 21


Напоминающий гигантскую пещеру главный зал хабисферы часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin НАСА в любом месте планетки показался бы очень странноватым зрелищем. И то, что он находился посреди арктических льдов, никак не заслоняло его фантастичности.

Смотря ввысь, на купол, собранный из сцепленных меж собой часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin треугольных пластинок, Рейчел ощущала себя как будто в колоссальном изоляторе. Стенки врастали в пол из незапятнанного льда, на котором по периметру, как будто часовые, застыли бессчетные галогенные лампы. Они кидали ввысь резкий свет и превращали часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin зал в какое-то мистическое, призрачное королевство.

По ледяному полу в различных направлениях вились, как будто змеи, резиновые дорожки. Как будто мостики, они соединяли меж собой нескончаемые, заполнявшие все часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin место научные приборы и комплексы оборудования. Посреди леса электроники усердно трудились 30 - 40 служащих НАСА. Одетые в белоснежное люди оживленно переговаривались, возбужденно обсуждая что-то. Рейчел сходу сообразила настроение, царившее в зале. Оно было вызвано творческим волнением часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin, радостью открытия.

Совместно с админом Рейчел отправилась повдоль периметра зала. От нее не укрылись ошеломленные и откровенно неодобрительные взоры тех, кто вызнал сотрудницу НРУ и дочь известного сенатора. В часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin звонком пространстве ясно раздавался шепот:

- Это что, дочка сенатора Секстона?

- Какого черта она тут делает?

- Тяжело поверить, что Экстрому не тошно с ней говорить!

Рейчел не опешила бы, лицезрев тут изрезанные портреты собственного отца. Но часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin здесь ощущалась не только лишь враждебность, да и настроение фаворитов, упивающихся своим приемуществом, точно все твердо знали, кто на этот раз будет смеяться последним.

Админ подвел гостью к ряду часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin столов, из которых только один был занят: за ним посиживал человек, погрузившись в работу на компьютере. Он был одет в черную водолазку, вельветовые, в широкий рубчик, штаны и томные башмаки на толстой подошве часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin. В отличие от других он не утеплился соответственно происшествиям. Человек посиживал спиной к подошедшим.

Админ попросил Рейчел незначительно подождать, а сам подошел к нему, начав что-то разъяснять.

Послушав с минутку, человек в водолазке часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin кивнул и начал выключать компьютер. Админ возвратился к гостье.

- Далее вас поведет мистер Толланд, - объяснил он, - он тоже завербован президентом, потому вы поладите. А я присоединюсь к вам позднее.

- Спасибо.

- Надеюсь часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin, вы слышали о Майкле Толланде?

Рейчел пожала плечами, не переставая с энтузиазмом рассматривать все вокруг.

- Имя не очень известное.

Человек в водолазке подошел, обширно улыбаясь:

- Не очень известное? - Глас звучал часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin миролюбиво. - Это наилучшая новость, которую я услышал за весь нынешний денек. Но похоже, я уже утратил способность поражать с первого взора.

Рейчел посмотрела налицо подошедшего и чуть не растеряла дар речи. На нее смотрел часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin прекрасный, спортивного вида мужик, которого просто нереально было не выяснить. Его в Америке знали все.

- Ох! - не сдержавшись, произнесла она, пока ученый пожимал ей руку. - Так вы тот Майкл Толланд часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin!

Когда президент произнес Рейчел, что собрал для доказательства открытия знатных независящих ученых, она представила для себя 4 старенькых зануд с программируемыми калькуляторами в руках. Но Майкл Толланд был совсем другим. Один из самых часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin узнаваемых людей в мире науки, он вел еженедельную документальную телепередачу «Удивительные моря». Он знакомил зрителей с необыкновенными океанскими явлениями: подводными вулканами, морскими червяками длиной в 10 футов, большими, способными уничтожить человека приливными волнами. Пресса часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin лицезрела в Майкле Толланде удачное сочетание наилучших свойств Жака Кусто и Карла Сагана. Все наперерыв воспевали его необъятные и глубочайшие познания, искренний интерес, страсть к приключениям. Числилось, что на этих китах держится часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin энтузиазм зрителей к программке: она крепко задерживала верхние позиции в рейтингах. Вприбавок большая часть критиков не упускали способности отметить также откровенно сексуальную наружность ученого и бесспорную харизматичность его натуры. А это часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin, подчеркивали они, в особенности содействует его успеху у женской части аудитории.

- Мистер Толланд... - промямлила Рейчел растерянно. - Я - Рейчел Секстон.

Толланд одарил новейшую знакомую очаровательной, немного плутовской ухмылкой.

- Привет, Рейчел. Зови меня просто Майк.

Рейчел часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin удивлялась своей скованности. Это совсем не было ей характерно. Разумеется, давали себя знать и напряжение перелета, и богатство воспоминаний: хабисфера, метеор, обстановка секретности и вот в конце концов встреча нос к часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin носу с этим телевизионным красавчиком и грамотеем.

- Если честно, я очень удивлена тем, что вы тут, - призналась она, стремясь обрести обычную уверенность внутри себя. - Когда президент произнес, что набрал независящих ученых для доказательства истинности часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin открытия НАСА, я представила...

Она заколебалась, стоит продолжать.

- Реальных ученых? - опять обширно улыбнулся Толланд.

Рейчел побагровела, осознав свою оплошность и смутившись еще более.

- Я не это имела в виду часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin.

- Не беспокойтесь, - успокоил ее Толланд, - с самого приезда сюда я только и слышу подобные слова. А ваш отец - сенатор Секстон?

Рейчел молчком кивнула. Ей очень хотелось добавить «К сожалению».

- Шпионка из лагеря Секстона за часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin линией фронта?

- Линия фронта далековато не всегда проходит там, где кажется.

Повисло неудобное, тяжелое молчание.

- Ну так растолкуйте же мне, - попробовала поправить положение гостья, - что делает именитый океанограф тут, на леднике, в компании часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin галлактических исследователей НАСА?

Толланд издал странноватый, больше всего схожий на хихиканье звук.

- Если честно, один юноша, очень схожий на президента нашей страны, попросил сделать ему одолжение. Я уже открыл было часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin рот, чтоб смело отрешиться и произнести «Пошел ты к черту!», но заместо этого почему-либо проблеял «Хорошо, сэр».

Рейчел рассмеялась практически забавно - в первый раз за все утро.

- Означает, мы из 1-го клуба.

Хотя часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin обычно знаменитости в жизни оказываются ниже ростом, чем их для себя представляешь, Майкл Толланд смотрелся, напротив, высочайшим. Коричневые глаза смотрели так же живо, пронзительно и страстно, как и с телеэкрана, а часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin глас звучал так же тепло и заинтересованно. Прямые непокорливые темные волосы падали на лоб, заставляя его временами совершать резвое свойственное движение рукою. С виду этому человеку было лет 40 5, при этом он очевидно часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin не проводил жизнь на диванчике: спортивный, подтянутый и энергичный вид точно свидетельствовал о обратном. Резко очерченный, сильный подбородок и свободные манеры гласили об убежденности внутри себя. Пожимая его руку, Рейчел не могла часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin не отметить, что ладонь телезвезды не мягенькая и изнеженная, как можно было бы ждать, а уплотненная, мозолистая и мощная, куда больше подходящая мореплавателю и полевому исследователю.

- Вообще-то, - несколько расстроено часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin признался Толланд, - мне кажется, я оказался тут совсем не как знатный ученый, а быстрее как спец по связям с общественностью. Президент попросил слетать сюда и смастерить для него документальный кинофильм.

- Документальный кинофильм? О часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin метеоре? Но ведь вы океанограф!

- Вот-вот! Я пробовал втолковать ему то же самое. Но он ответил, что не знает ни 1-го документалиста, специализирующегося на метеорах. Зато мое роль позволит придать открытию широкий часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin публичный резонанс. Не по другому как он собирается показать мою программку сейчас - как часть большой пресс-конференции, на которой объявит об открытии.

Телезвезда в роли сторонника-агитатора. Рейчел сообразила, что часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin политическая хитрость Зака Харни не спит. НАСА нередко винили в том, что оно глядит на налогоплательщиков сверху вниз и не считается с необходимостью держать их в курсе собственных дел. На этот раз этого не часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin скажешь. Они завлекли качественного и страстного популяризатора науки, которого все америкосы отлично знали и которому могли доверять в самых сложных и непонятных вопросах.

Толланд указал на обратную стенку зала. Там было скооперировано часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin место для прессы. Лед застелен голубым ковром, длиннющий стол с несколькими микрофонами, прожектора, телекамеры - реальная студия. На данный момент к стенке за столом прикрепляли южноамериканский флаг, чтоб все сидящие оказались часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin на его фоне.

- Готовят к нынешнему вечеру, - объяснил ученый. - Админ НАСА и некие известные ученые страны свяжутся через спутник с Белоснежным домом в прямом эфире - чтоб принять роль в президентском выступлении, намеченном на восемь часов часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin.

Отлично, пошевелила мозгами Рейчел. Ей было приятно выяснить, что Зак Харни запланировал роль в этом мероприятии представителей галлактического агентства.

- И все-же, - вздохнув, произнесла она, - кто-либо растолкует мне толком, что часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin все-таки такое страшно сенсационное заключено в этом метеоре?

Толланд смешно поднял брови и одарил новейшую знакомую таинственной ухмылкой.

- Всю необычность этого метеора лучше узреть своими очами, а не разъяснять, - ответил часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin он. Жестом он пригласил Рейчел следовать за ним и направился к рабочей зоне. - Вон тот юноша как раз занимается эталонами породы. Он сумеет показать вам массу увлекательного.

- Эталонами? У вас уже есть часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin осколки метеора?

- Конкретно так. Мы смогли добыть их в достаточном количестве. Если гласить точно, то конкретно анализ образцов и привел НАСА к мысли о значимости открытия.

Не представляя, чего можно ждать, Рейчел пошла прямо часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin за своим гидом в рабочую зону. Казалось, там не было ни души. На столе, заваленном эталонами породы, уставленном измерителями каверн, микроскопами и другим оборудованием, сиротливо стояла чашечка кофе. Из часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin нее подымался пар.

- Мэрлинсон! - кликнул Толланд, оглядываясь. Ответа не последовало. Ученый разочарованно вздохнул и оборотился к спутнице:

- Наверняка, он потерялся, отправившись находить сливки к кофе. Я совместно с этим парнем обучался в аспирантуре в часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin Принстоне, так он ухитрялся заплутаться даже в общежитии. А сейчас он лауреат Государственной научной премии по астрофизике. Величина!

Рейчел напряглась:

- Мэрлинсон? Вы, случаем, гласите не о именитом Корки Мэрлинсоне?

Толланд забавно часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin рассмеялся:

- Да-да, конкретно о нем, угадали!

Рейчел потрясенно замолчала. Позже в конце концов вновь обрела дар речи.

- Так что все-таки, Корки Мэрлинсон тут? - Идеи Мэрлинсона насчет природы гравитационных полей обрели звучную часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin славу и признание посреди инженеров и галлактических профессионалов НРУ. - Мэрлинсон тоже состоит в команде, собранной президентом?

- Естественно. Он один из реальных ученых в этой компании.

Вправду, реальный, молчком согласилась Рейчел. Она знала, что часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin Корки Мэрлинсон - блестящий и всеми почетаемый физик.

- Корки живет парадоксальной жизнью, - увидел Толланд. - Самое увлекательное в нем то, что он с точностью до мм помнит расстояние до Альфы Центавра, но не умеет часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin без помощи других завязать галстук.

- Вот потому-то и ношу галстуки на кнопках, - послышался за спиной чуток гнусавый, доброжелательный глас. - Наука превыше внешнего облика, Майк. Вы, голливудские звезды, этого часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin, естественно, не осознаете.

И Рейчел, и Толланд обернулись к говорившему. Он как раз выходил из-за стеллажа, уставленного электрическим оборудованием. Физик оказался низким, полным, мало напоминающим бульдога: такие же выпученные глаза, маленькая толстая шейка. Кратко часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin подстриженные волосы уже редели. Лицезрев Рейчел, он тормознул как вкопанный.

- Боже мой, Майк! Мы здесь замерзаем на Северном полюсе, а он умудряется даже тут найти для себя подружку! Я всегда знал, что часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin нужно обязательно засветиться в ящике!

Майкл Толланд смотрелся чуток смущенным.

- Мисс Секстон, пожалуйста, постарайтесь не дуться на доктора Мэрлинсона. Свою нетактичность он полностью компенсирует массой никчемных, никому не подходящих познаний о нашей часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin величавой и бескрайней Вселенной.

Корки подошел поближе:

- От всей души рад созидать вас, мисс. Простите, не расслышал ваше имя.

- Рейчел, - представилась гостья, - Рейчел Секстон.

- Секстон? - Корки шутливо закатил глаза и глубоко вздохнул часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin, как будто пытаясь придти в себя. - Надеюсь, не родственница того самого некомпитентного и неразумного сенатора?

Толланд поморщился:

- Говоря по правде, Корки, сенатор Секстон - отец Рейчел.

Корки не стал развлекаться и как часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin-то сходу погрустнел.

- Знаешь, Майк, думаю, не случаем мне так не везет в отношениях с дамами.


ГЛАВА 22


Всеми общепризнанный и неоднократно украшенный лаврами астрофизик Корки Мэрлинсон повел Рейчел и Толланда в часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin свою святая святых. Подойдя к столу, он начал увлеченно перебирать эталоны породы. Смотреть за движениями этого человека было очень любопытно: он напоминал плотно сжатую, готовую в хоть какой момент выстрелить пружину.

- Ну вот, - не часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin скрывая возбуждения, проговорил он, - мисс Секстон, на данный момент вы услышите минутный вводный курс по теории метеоров.

Толланд шутливо поморщился.

- Потерпите, - обратился он к Рейчел, - этот человек всю жизнь часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin грезит выступить на театральной сцене.

- Да-да, конкретно. А Майк всю жизнь грезит стать почетаемым ученым. - С этими словами Корки начал перебирать содержимое коробки из-под обуви. Через несколько секунд он выложил на стол часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin несколько камешков. - Вот. Три главных типа метеоров, встречающихся на земле.

Рейчел пристально посмотрела на эталоны. Они все были неверными, корявыми сфероидами, а по размеру не крупнее мяча для гольфа. Каждый рассекли часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin напополам, чтоб изучить внутреннее строение.

- Все метеоры, - объяснил Корки, - это разные сочетания железоникелевых сплавов, силикатов и сульфидов. Мы их классифицируем на базе соотношения металлов и силикатов.

Рейчел сообразила, что вводный курс Мэрлинсона часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin займет куда больше объявленной минутки.

- Вот этот самый 1-ый эталон, - продолжал Корки, демонстрируя на блестящий угольно-черный камень, - метеор с стальной сердцевиной. Страшно тяжкий. Парнишка приземлился в Антарктике всего пару лет вспять часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin.

Рейчел пристально разглядела метеор. Он и по правде походил на инопланетянина: тяжеленный, напоминающий кусочек серого железа. Наружный его слой обгорел и почернел.

- Обгоревший верхний слой именуется коркой сплава, - объяснил Корки, - она появляется часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin в итоге нагревания до только больших температур - ведь метеор летит через плотные слои атмосферы. Все метеоры имеют такую корку.

Ученый стремительно взял другой эталон.

- А вот этот мы называем каменно-железным часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin метеором.

Рейчел разглядела эталон. Он тоже был обугленным снаружи. Но этот камешек казался зеленым, а внутреннее сечение смотрелось как будто набор цветных остроугольных кусочков, напоминающих картину калейдоскопа.

- Как прекрасно! - не сдержала она часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin восхищения.

- Шутите?! Это не просто прекрасно. Это потрясающе, великолепно!

С минутку Корки рассуждал о высочайшем содержании оливина, дающего зеленоватый колер. В конце концов он театральным жестом протянул гостье 3-ий, последний эталон.

Рейчел держала на ладошки часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin камень серо-коричневого цвета, незначительно схожий на гранит. Он был очевидно тяжелее обыденного камня того же размера, поднятого с земли, но ненамного. Единственное, что указывало на его инопланетное происхождение, - это корка часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin сплава, обожженная поверхность.

- Этот, - кратко объяснил Корки, - именуется каменным метеором. Он более всераспространен. Больше девяноста процентов всех метеоров, отысканных на Земле, относятся конкретно к этой категории.

Рейчел не смогла сдержать часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin удивления. Метеоры всегда представлялись ей схожими на 1-ый из образцов - железные, очевидно неземные кусочки породы. Но то, что она держала на данный момент на ладошки, снаружи меньше всего предполагало инопланетное происхождение. Если часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin б не обугленный наружный слой, то камешек полностью можно было бы принять за самый обыденный прибрежный голыш.

Глаза Корки светились торжеством и возбуждением.

- Тот метеор, который на данный момент лежит во льдах под нами часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin, как раз относится к каменным породам. Он очень похож на этот камешек, который вы на данный момент держите. Каменные метеоры смотрятся практически так же, как наши земные камешки. Потому их тяжело найти часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin. Обычно они соединяют внутри себя легкие силикаты: полевой шпат, оливин, пироксен. Ничего особо известного.

- Любопытно, - вдумчиво произнесла Рейчел, отдавая ему эталон, - этот камень смотрится так, как будто кто-то положил его в часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin камин и обжег.

Корки рассмеялся:

- Черта с два камин! Даже самая мощная доменная печь не в состоянии сделать температуру, которую испытывает метеор, проходя через плотные слои атмосферы. Это просто кошмарные величины!

Толланд сочувственно часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin улыбнулся Рейчел:

- Каковой актер, а?

- Представьте для себя, - продолжал Корки, принимая из рук гостьи эталон, - на секунду представте, что этот малыш имеет размеры... ну, приблизительно с дом либо около часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin того. - Он поднял камешек над головой. - Ну вот... Он летит в космосе... пролетает по нашей Солнечной системе... Он страшно промерз, так как температура там около минус 100 по Цельсию.

Толланд похихикивал в душе. Он, очевидно, лицезрел часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin ранее, как Корки изображает падение метеора на полуостров Элсмир.

Ученый начал опускать камень.

- Наш метеор приближается к Земле... он оказывается все поближе и поближе, попадает в сферу земного притяжения часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin... летит все резвее, резвее...

Рейчел с энтузиазмом следила, как Мэрлинсон все резвее опускает эталон, имитируя действие закона гравитации.

- И вот он мчится уже с обезумевшой скоростью! - воскрикнул ученый. - Больше 10 миль за секунду - 30 6 тыщ часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin миль в час! Только представьте! В 100 30 5 километрах над поверхностью Земли метеор начинает испытывать атмосферное трение. - Корки потряс камень. - А оказавшись ниже 100 км, он начинает сиять! Книзу плотность атмосферы увеличивается, и трение часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin становится просто неописуемым! Воздух вокруг метеора раскаляется, а его поверхность плавится от ужасной жары! - Корки начал издавать смешные звуки, изображая, как плавится метеор. - Вот он падает ниже восьмидесяти км, и поверхность его часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin греется выше тыщи восьмисот градусов Цельсия!

Рейчел с любопытством смотрела, как всеми почетаемый, приглашенный самим президентом астрофизик все посильнее трясет камень, издавая забавные звуки, как будто мальчик, играющий в машинки.

- Шестьдесят км! - Сейчас Корки часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin орал. - Наш метеор добивается границы стратосферы. Воздух очень плотен для него. Он резко тормозит, с силой, в триста раз превосходящей силу земного притяжения! - Корки заскрипел, изображая звук тормозов, и театрально замедлил движение часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin камня. - В один момент метеор остывает и прекращает сиять. И на Землю падает черным. Поверхность его застывает - из расплавленной массы она преобразуется в обугленную корку сплава.

Рейчел услышала, как тихонько часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin застонал Толланд, предвкушая выполнение Мэрлинсоном последнего акта драмы - приземления метеора и удара его о поверхность нашей планетки. Войдя в роль, ученый даже присел на корточки, скорчившись и очевидно очень сочувствуя вторженцу из космоса часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin.

- Ну вот, - продолжал Корки, - наш большой камень продирается через нижние слои атмосферы... - Опустившись на колени, он рукою обрисовал в воздухе дугу. - Направляется прямиком к Северному Ледовитому океану... скользит... падает... кажется, на данный часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin момент он пропархает мимо океана... падает... и... - Он в конце концов с силой вставил эталон в лед. - Бамм!

Рейчел невольно вздрогнула.

- Удар оказывается великолепно сильным! Метеор взрывается. Кусочки его разлетаются, проносясь над океаном. - Сейчас часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin Корки начал медлительно кружиться, как будто перекатывая камень по невидимому океану к ногам Рейчел. - Один из осколков несется по направлению к острову Элсмир. Выскакивает из океана, попадает на Землю... - Корки поднял часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin камень над ногами Рейчел, а позже положил его у самой ступни. - И вот в конце концов наш странник находит покой на ледовом шельфе Милна, снег и лед стремительно покрывают его часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin, защищая от разрушительного воздействия атмосферы.

Окончив представление, Корки с ухмылкой выпрямился. У Рейчел пересохло во рту. Она рассмеялась, даже не пытаясь скрыть воспоминание:

- Ну, доктор Мэрлинсон, должна признаться, что это разъяснение только...

- Приятное? - предложил часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin слово Корки. Рейчел кивнула:

- Конкретно так.

Корки протянул ей камень:

- Поглядите на срез.

Гостья с минутку пристально рассматривала эталон, не замечая в нем ровненьким счетом ничего необыкновенного.

- Поднесите ближе к свету, - порекомендовал Толланд часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin. Глас его звучал тепло, дружественно. - И поглядите повнимательнее.

Рейчел поднесла камень ближе к очам и повертела его в лучах массивных зияющих галогеновых ламп. Сейчас она отлично различала в срезе блестящие крохотные железные часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin вкрапления. Они усеивали все поперечное сечение, как будто капли ртути. Любая точка была не больше мм в поперечнике.

- Эти вкрапления именуются хондрами, - объяснил Корки, - и встречаются они только в метеорах.

Рейчел часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin прищурилась, пытаясь лучше разглядеть вкрапления.

- Должна признаться, в жизни не встречала ничего подобного в земных камнях!

- И не встретите никогда! - торжествующе назначил Корки. - Хондры - геологическая структура, которую на нашей планетке повстречать часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin просто нереально. Некие из хондр, в особенности древнейшие - может быть, они состоят из самых первых пород во Вселенной. Другие еще молодее, как в этом камне, который вы держите. Хондры в этом часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin метеоре насчитывают всего-то 100 девяносто миллионов лет.

- 100 девяносто миллионов лет - это не достаточно?

- Черт подери, естественно! Для космоса и его временных рамок это просто вчера! Смысл, но, в том, что этот метеор вообщем содержит часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin хондры - геологическое свидетельство его происхождения.

- Отлично, - согласилась Рейчел. - Хондры решают все. Согласна.

- И в конце концов, - вздохнув, заключил Корки, - если корка сплава и хондры кажутся вам недостаточно убедительными, то мы, астрологи, обладаем часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin еще одним неоспоримым подтверждением его метеоритного происхождения.

- А конкретно?

Корки небережно пожал плечами:

- Мы используем петрографический поляризационный микроскоп, рентгеновский спектрометр свечения, анализатор нейтронной активности либо же индукционно-плазменный спектрометр, измеряющий ферромагнитное отношение часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin.

Толланд звучно застонал:

- Ну вот, сейчас он начинает к тому же задаваться! Корки гласит, мы можем обосновать, что камень является метеором, просто изучив его хим состав.

- Эй ты, океанский юноша! - не выдержал Корки часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin. - Давай оставим науку тем, кто ею занимается, отлично? - Он опять оборотился к Рейчел: - В земных камнях таковой минерал, как никель, встречается либо в очень огромных, либо в очень малых количествах часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin. Третьего не дано. В метеорах же содержание никеля обычно занимает среднюю позицию. Потому если проанализировать эталон и при всем этом найти, что содержание никеля в нем находится на среднем уровне, то часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin можно с уверенностью утверждать, что эталон представляет собой конкретно метеор. Рейчел ощутила легкое раздражение.

- Отлично, джентльмены! Корки сплава, хондра, средний уровень содержания никеля - все это точно обосновывает, что камень прилетел к нам из космоса часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin. Я верно представляю для себя всю картину. - Она положила эталон на стол Мэрлинсона. - Но почему все-же я тут?

Корки выразительно вздохнул.

- А вам не охото узреть эталон метеора, который часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin лежит как раз под нами?

- С наслаждением, только лучше еще до того, как я тут умру.

Сейчас Корки запустил руку в нагрудный кармашек и достал небольшой тонкий камешек. По форме он напоминал компакт часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin-диск шириной приблизительно в полдюйма, а по составу, на глаз, был похож на тот метеор, который только-только рассматривала Рейчел.

- Это эталон породы, который мы высверлили только вчера.

Корки протянул диск Рейчел.

Ничего необыкновенного часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin. Оранжево-белый тяжкий камень. Часть ободка оказалась темной, обожженной - разумеется, это была наружняя сторона метеора.

- Вижу корку сплава, - с ученым видом заявила Рейчел. Корки кивнул:

- Конкретно так. Эталон высверлили с края породы часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin, потому на нем корка.

Рейчел повернула диск к свету и рассмотрела крохотные железные вкрапления.

- И хондры тоже вижу, - увидела она.

- Отлично! - похвалил Корки звенящим от волнения голосом. - А я могу часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin подтвердить, что результаты спектрографического анализа проявили конкретно средний уровень содержания никеля - ничего общего с породами нашей планетки. Поздравляю вас, вы только-только подтвердили, что камень, который вы держите в руках, прилетел часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin из космоса.

Рейчел поглядела на ученого несколько растерянно:

- Доктор Мэрлинсон, но это метеор. Он и должен прилететь из космоса - по определению. Может быть, я просто чего-то не понимаю?

Толланд и Корки обменялись взорами часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin, как будто заговорщики. Толланд положил руку на плечо гостьи и шепнул ей в самое ухо:

- Переверните его.

Рейчел пристально поглядела на оборотную сторону. Ей потребовалось всего несколько секунд, чтоб понять часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin увиденное. Как будто гром грянул посреди ясного неба.

- Неописуемо, нереально! - выдохнула она. Но, продолжая рассматривать эталон, Рейчел верно понимала, что само значение этих слов поменялось навечно. В камне ясно отпечатался след, который часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin на земной породе был бы полностью обыденным, но в метеоре его тяжело было представить.

- Но ведь это... - Рейчел споткнулась, практически не способен выговорить слово. - Это... жук! В метеоре отпечаток ископаемого жука!

И Толланд часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin, и Мэрлинсон светились.

- Добро пожаловать в нашу компанию! - забавно приветствовал изумление гостьи Корки.

Буря эмоций, одномоментно захлестнувших Рейчел, лишила ее дара речи. Но даже в собственном потрясении она ясно лицезрела, что отпечаток, без часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin всякого сомнения, когда-то оставил живой организм. Закаменевший отпечаток занимал в длину приблизительно три дюйма и представлял собой след брюшка какого-то огромного жука либо другого ползающего насекомого. Семь пар членистых часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin ног, выходящих из нижнего покрова, который, подобно панцирю броненосца, состоял из отдельных частей.

У Рейчел в один момент закружилась голова.

- Насекомое из космоса...

- Это создание относится к классу равноногих, - объяснил Корки. - У часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin насекомых три пары ног, а не семь.

Но гостья даже не слышала его объяснений. Она пристально рассматривала окаменелость, не способен произнести ни слова.

- Вы, естественно, видите, - продолжал ученый, - что брюшко разбито часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin на отдельные сегменты, как и у земного жука. И все таки два ясно различимых, схожих на хвосты, отростка молвят о близости этого существа к земным вшам.

Рейчел было все равно: какая разница, как конкретно систематизировать часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin жука? Куски головоломки сейчас сами вставали на свои места: обстановка секретности, которую создавал президент, возбуждение, царившее посреди служащих НАСА...

В этом метеоре ископаемое животное! Окаменелость! Даже не намек на бактерию либо часть английского слова, означающего «жилище», «обиталище».> - Ocr ustas, вычитка Andrew Laushkin микроорганизм, а полностью развитая био форма! Подтверждение того, что кое-где еще во Вселенной существует жизнь!




chast-ii-iskateli-glava-5-istoriya-o-medicine-uchenom-i-sfinkse-zagadka-sfinksa.html
chast-ii-istoriya-teoriya-i-psihofiziologiya-tvorcheskogotreninga-s-v-gippius-trening-razvitiya-kreativnosti.html
chast-ii-kategorii-istochnikov-programma-organizacii-obedinennih-nacij-po-okruzhayushej-srede-mezhpravitelstvennij.html